資源価格の高騰の確率

原 文
1.
特定の種類の石油については輸出ライセンスを与えてきた。
2.
しかし、近年、これらは稀であった。
3.
1980年には1億400万バレルという最高値を記録した原油輸出だは、2013年には4,380万バレルまで落ち込んでいる。
4.
アラスカ州のパイプラインを経由しカナダで消費されているクック湾原油は、一部の例外である。
5.
現在、ロシアのクリミア侵攻を受けて、禁止解除の議論が活発になっている。
6.
米国が天然ガスを欧州に輸出すれば、欧州のロシア依存を緩和させることができるからである。
7.
エネルギー省長官であるアーネスト・モニス(Ernest Moniz)氏は今月初め、「石油産業は米国が禁止を解除すべき理由について、説得力のある議論を展開できていない状態です」と述べた。
8.
オレゴン州のロン・ワイデン(Ron Wyden)上院議員らは今月、米エネルギー情報局に、原油輸出にともなう経済的な影響の可能性を研究するように頼んだ。
9.
独立系の精製所は、禁止措置の維持を求めてロビー活動を展開している。
10.
彼らが仕上げた精製品をプレミア価格で販売することを続けるためである。
11.
環境保護活動家も、化石燃料の生産増加を抑制するために、禁止措置を維持すべきだと主張する。
訳 文
1.
Export license has been given about a specific kind of oil.
2.
However, these were rare in recent years.
3.
it is the crude-oil export which recorded the peak price of 104 million barrels in 1980 -- it has fallen to 43,800,000 barrels in は and 2013.
4.
The crude oil of Cook Inlet currently consumed via the pipeline of Alaska in Canada is some exceptions.
5.
Now, in response to the Crimea invasion of Russia, the argument on prohibition release is active.
6.
It is because the European Russia dependence can be made to ease if the U.S. exports natural gas to Europe.
7.
Mr. Ernest Moniz (Ernest Moniz) who is the Department of Energy director general said at the beginning of this month, "Oil business is in the state which cannot be developing the persuasive argument about the reason the U.S. should cancel prohibition."
8.
The Ron Wyden (Ron Wyden) senators of Oregon asked U.S. Energy Information Administration to study the possibility of the economical influence accompanying crude-oil export this month.
9.
The refinery of an independent system is developing lobbying in quest of maintenance of a prohibition measure.
10.
It is for keeping on selling the refined article which they finished at a premier price.
11.
In order to control the production rise of a fossil fuel, it is claimed that an environmental activity house should also maintain a prohibition measure.